Cri-ho-viack i Mon-chin-ski, czyli polscy piłkarze na Euro. UEFA radzi jak wymawiać trudne polskie nazwiska

Sport
Cri-ho-viack i Mon-chin-ski, czyli polscy piłkarze na Euro. UEFA radzi jak wymawiać trudne polskie nazwiska
PAP/Bartłomiej Zborowski

UEFA przygotowała fonetyczny zapis najtrudniejszych nazwisk piłkarzy reprezentacji, którzy zagrają w mistrzostwach Europy, żeby ułatwić życie zagranicznym komentatorom sportowym. W polskiej kadrze znaleźli się m.in. Voy-chekh Sh-chen-sni, Mar-yush Stenn-pin-ski i Woo-cash Pish-check.

"Polski jest znacznie bardziej łagodnie brzmiącym językiem, niż te wszystkie »k’s« i »z’s« mogłyby sugerować" - napisano na stronie europejskiej federacji. Poinstruowano, że "ł" wymawia się jak angielskie "w", a nosówki "ą" i "ę" odczytuje się tak, jak samogłoski, przy których są "ogonki" tylko z "n" na końcu.


Zapisano także nazwisko Roberta Lewandowskiego, które prawdopodobnie znane jest już większości komentatorów na świecie. Wydaje się także, że nie jest aż tak trudne w wymowie, jak niektóre nazwiska polskich reprezentantów.


Zastanawia tylko wymowa nazwiska Arkadiusza Milika. Według wytycznych UEFA, powinno się je czytać "My-lick", co sugeruje wymowę "Majlik".

 

 

polsatnews.pl, Fot. uefa.com

prz/ptw
Czytaj więcej

Chcesz być na bieżąco z najnowszymi newsami?

Jesteśmy w aplikacji na Twój telefon. Sprawdź nas!

Komentarze

Przeczytaj koniecznie